论历史网

您的当前位置:主页 > 国学文化 > 古文名著 >

齐桓公得宁戚原文及翻译

  原文:

  宁戚欲干齐桓公,穷困无以自进,于是为商旅,赁车以适齐,暮宿于郭门之外。桓公郊迎客,夜开门,辟赁车,执火甚盛,从者甚众。宁戚饭牛于车下,望桓公而悲,击牛角,疾商歌。桓公闻之,执其仆之手曰:“异哉!此歌者非常人也。”命后车载之。桓公反,至,从者以请。桓公曰:“赐之衣冠,将见之。”宁戚见,说桓公以治境内。明日复见,说桓公以为天下。桓公大说,将任之。群臣争之曰:“客,卫人也。去齐五百里,不远,不若使人问之,固贤人也,任之未晚也。”桓公曰:“不然,问之,恐有小恶,以其小恶,亡人之大美,此人主所以失天下之士也。且人固难全,权用其长者。”遂举,大用之,而授之以为卿。当此举也,桓公得之矣,所以霸也。(《新序~杂事》)

  注释:

  宁戚,春秋时期卫国(现在河南省卫辉市)人,早年贫困,替人拉牛车运货物。后来得到齐桓公任用,拜为上卿,迁相国。

  干:求见。

  赁车:载货物之车,古时多用牛拉。

  郭门:外城的城门。

  辟:通“避”。使……离开

  爝(jué,决)火:火炬、火把。

  之:指示代词,这。之歌者,这个歌者。

  请:安置、安顿。

  说桓公以治境内:用如何治理齐国的话劝说桓公。

  说桓公以为天下:用如何治理天下的话劝说桓公。

  以:......的原因

  去:距离

  然:对,正确

  商歌:悲凉的歌。后以“商歌”比喻自荐求官。

  进:被举荐

  说:通“悦”,高兴

  争:同”诤“,劝谏

  译文:

  宁戚想要求见齐桓公,但处境穷困,没有办法使自己得到举荐,于是就替商人赶着装载货物的车来到齐国,晚上露宿在城门外。桓公到郊外迎接客人,夜里打开了城门,让路上的货车避开。当时火把很明亮,跟随的人很多。宁戚在车下喂牛,他看到桓公,感到很悲伤,就拍击着牛角大声唱起商调的歌来。桓公听到歌声后,牵起自己的车夫的手说:“真奇怪!那个唱歌的不是个平常人。”就命令副车载着他。桓公回城后,到了朝廷里,跟随的人员请示桓公如何安置宁戚。桓公说“赐给他衣服帽子,我要接见他。”宁戚进见齐桓公,告诉如何桓公治理国家的话。第二天又进见齐桓公,用如何治理天下的话劝说桓公。桓公很高兴,准备任用他。群臣劝谏他说:“这位客人是卫国人。卫国离齐国不远,您不如派人去询问一下。如果确实是贤德之人,再任用他也不晚。”桓公说:“不能这样。去询问他的情况,是担心他有小毛病。因为一个人的小毛病而忽略他的大优点,这是这个君主失去天下贤士的原因。况且人本来就难以完美,衡量以后用其所长。”于是举荐任用他,并且授予他官职。这就是得当的举荐啊,桓公掌握住这个原则了,所以才得以称霸。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。